حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّهُ قَالَ رَمَيْتُ طَائِرَيْنِ بِحَجَرٍ وَأَنَا بِالْجُرْفِ، فَأَصَبْتُهُمَا فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَمَاتَ فَطَرَحَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأَمَّا الآخَرُ فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يُذَكِّيهِ بِقَدُومٍ فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يُذَكِّيَهُ فَطَرَحَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَيْضًا ‏.‏
Traducción

Yahya me contó de Malik que lo mejor de lo que había oído sobre un hombre que se ve obligado por la necesidad a comer carroña es que la comía hasta que estaba lleno y luego tomaba provisiones de ella. Si encontraba algo que le permitiera prescindir de él, lo tiraba a la basura.

Cuando se le preguntó a Malik si un hombre que se había visto obligado por la necesidad a comer carroña, debía comerla cuando también encontraba el fruto, las cosechas o las ovejas de un pueblo en ese lugar, respondió: "Si cree que los dueños de la fruta, de las cosechas o de las ovejas creerán en su necesidad para que no lo consideren un ladrón y le corten la mano, entonces pienso que debe comer de lo que encuentre, lo que le quite el hambre, pero no debe llevarse nada de ella. Prefiero que haga eso a que coma carroña. Si teme que no le creerán y que se le considerará un ladrón por lo que ha tomado, entonces creo que es mejor que coma la carroña, y tiene margen de maniobra para comer carroña en este sentido. Aun así, temo que alguien que no se vea obligado por la necesidad a comer carroña pueda exceder los límites por el deseo de consumir la propiedad, las cosechas o la fruta de otras personas.

Malik dijo: "Eso es lo mejor de lo que he oído".