حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِ فُلاَنًا فَإِنَّهُ مُؤْمِنٌ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوْ مُسْلِمٌ ‏"‏ أَقُولُهَا ثَلاَثًا ‏.‏ وَيُرَدِّدُهَا عَلَىَّ ثَلاَثًا ‏"‏ أَوْ مُسْلِمٌ ‏"‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُ مَخَافَةَ أَنْ يَكُبَّهُ اللَّهُ فِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏
Traducción
Se narra con la autoridad de Sa'd que el Mensajero de Allah (ﷺ) otorgó a un grupo de personas (cosas), y Sa'd estaba sentado entre ellas. Dijo Sa'd

El Mensajero de Allah (ﷺ) ignoró a algunos de ellos. Y el que fue ignorado me pareció más merecedor (en comparación con otros). Dije: «Mensajero de Dios, ¿por qué no le diste a tal o cual (hombre)? Verdaderamente, lo veo como un creyente. Ante esto, el Mensajero de Allah (ﷺ) observó: ¿O un musulmán? Me quedé callado durante algún tiempo, pero de nuevo me sentí impulsado (a expresar) lo que sabía de él. Dije: «Mensajero de Allah, ¿por qué no se lo diste a tal o cual? En verdad, por Alá, considéralo creyente. Al respecto, el Mensajero de Allah (ﷺ) comentó: (No, no es un creyente) sino un musulmán. Él (Saad) dijo: «Me quedé callado durante algún tiempo, pero lo que volví a saber de él me impulsó (a expresar mi opinión) y dije: ¿Por qué no le disteis (la parte) a tal y tal? Por Alá, en verdad lo veo como un creyente. El Mensajero de Allah (ﷺ) comentó: (No, no es así) pero era musulmán. Es cierto que (a veces) doy (una parte) a un hombre para que no lo arrojen postrado en el Fuego, mientras que el otro hombre (que no recibe) me es más querido (en comparación con él).