حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشِّعْبِ نَزَلَ فَبَالَ ثُمَّ تَوَضَّأَ وَلَمْ يُسْبِغِ الْوُضُوءَ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ الصَّلاَةُ أَمَامَكَ ‏"‏ ‏.‏ فَرَكِبَ فَلَمَّا جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ نَزَلَ فَتَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ ثُمَّ أُقِيمَتِ الْعِشَاءُ فَصَلاَّهَا وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا.
Traducción
Kuraib relató que le preguntó a Usama b. Zaid (Allah esté complacido con él) ¿Qué hiciste en la noche de 'Arafa mientras cabalgabas detrás del Mensajero de Allah (ﷺ)? Dijo

Llegamos a un valle donde la gente generalmente detenía sus (camellos) para la oración del atardecer. El Mensajero de Allah (ﷺ) detuvo su camello y orinó (y no dijo que había echado agua). Luego pidió agua y realizó una ablución ligera. Dije: Mensajero de Allah, ¡la oración! Entonces dijo Os espera la oración (en Muzdalifa). y siguió cabalgando hasta que llegamos a Muzdalifa. La gente detuvo sus camellos en sus lugares, y no los desataron hasta que se pronunció el Iqama para la oración de 'Isha' y él observó la oración, y luego desataron (sus camellos). Dije: ¿Qué hicisteis por la mañana? Dijo Al-Fadl b. Abbas (Allah esté complacido con ellos) se sentó detrás de él (el Santo Profeta) por la mañana, mientras que yo procedí a pie con los Quraish que se habían adelantado.