وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُهْدِي مِنَ الْمَدِينَةِ فَأَفْتِلُ قَلاَئِدَ هَدْيِهِ ثُمَّ لاَ يَجْتَنِبُ شَيْئًا مِمَّا يَجْتَنِبُ الْمُحْرِمُ .
Traducción
'Amra hija de Abd al-Rahman reportó que Ibn Ziyad le había escrito a 'A'isha (Allah esté complacido con él) que 'Abdullah b. Abbas (Allah esté complacido con ellos) mal dijo que quien enviaba un animal de sacrificio (a la Meca) para él tenía prohibido lo que está prohibido para un peregrino (en el estado de Ihram) hasta que el animal sea sacrificado Yo mismo he enviado mi animal de sacrificio (a la Meca), así que escríbeme tu opinión. Amra informó que 'A'isha (Allah esté complacido con ella) dijo
No es como Ibn 'Abbas (Allah esté complacido con ellos) había afirmado, pues yo tejí las guirnaldas para los animales de sacrificio del Mensajero de Allah (ﷺ) con mis propias manos. El Mensajero de Allah (ﷺ) entonces les tejió guirnaldas con sus propias manos, y luego las envió con mi padre, y nada le estaba prohibido al Mensajero de Allah (ﷺ) que le hubiera sido lícito por Allah hasta que los animales fueran sacrificados.