حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيِّ، أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِمَارًا وَحْشِيًّا وَهُوَ بِالأَبْوَاءِ - أَوْ بِوَدَّانَ - فَرَدَّهُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَلَمَّا أَنْ رَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا فِي وَجْهِي قَالَ ‏"‏ إِنَّا لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلاَّ أَنَّا حُرُمٌ ‏"‏ ‏.‏
Traducción
'Abdullah b. Abu Qatada informó

Mi padre fue con el Mensajero de Allah (ﷺ) en el año de Hudaibiya. Sus Compañeros entraron en el estado de Ihram mientras que él no, porque se le transmitió al Mensajero de Allah (ﷺ) que el enemigo (se escondía en) Ghaiqa. El Mensajero de Allah (ﷺ) se adelantó. Él (Abu Qatada) dijo: Mientras yo estaba junto a sus Compañeros, algunos de ellos sonreían (entre sí) Al lanzar una mirada vi un asno salvaje. Lo ataqué con una lanza y lo sujeté, y supliqué su ayuda (es decir, la de sus compañeros), pero se negaron a ayudarme y nos comimos su carne. Pero teníamos miedo de separarnos (del Mensajero de Allah). Así que seguí adelante (con miras a) buscar al Mensajero de Allah (ﷺ). Unas veces corría con mi caballo y otras lo hacía correr a paso tranquilo (siguiendo el ritmo de los demás). (Mientras tanto) me encontré con una persona de Banfu Ghifar en medio de la noche. Le dije ¿Dónde conociste al mensajero de Allah (ﷺ)? Dijo: Le dejé en Ta'bin y tenía intención de detenerse en Suqya para pasar la tarde. Me encontré con él y le dije Mensajero de Allah. tus Compañeros te transmiten saludos y bendiciones de Allah y temen no separarse de ti (y que el enemigo te haga daño), así que espéralos, y él (el Santo Profeta) los esperó. Dije: Mensajero de Allah, he matado una pieza de caza y me ha quedado (parte de la carne). El Apóstol de Allah (ﷺ) dijo a su gente: Comedlo. Y ellos estaban en estado de Ihram.