حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، ح .
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه ح .
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، وَعَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَسَحَّرُوا فَإِنَّ فِي السُّحُورِ بَرَكَةً " .
Traducción
Abu 'Atiyya informó
Misruq y yo fuimos a ver a 'A'isha (que Allah esté complacido con ella) y Masruq le dijo: "Hay dos personas entre los Compañeros de Muhammad (ﷺ) ninguna de las cuales abandona el bien, sino que una de ellas se apresura a observar la oración del atardecer y romper el ayuno, y la otra se demora en observar la oración del atardecer y romper el ayuno. Entonces ella dijo: ¿Quién se apresura a observar la oración del atardecer y romper el ayuno? Él dijo: "Es 'Abdullah. Ante esto, ella dijo: "Así es como solía hacer el Mensajero de Allah (ﷺ).