أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِي بِطَبَرِسْتَانَ وَمَعَنَا حُذَيْفَةُ بْنُ الْيَمَانِ فَقَالَ أَيُّكُمْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا فَوَصَفَ فَقَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ بِطَائِفَةٍ رَكْعَةً صَفٍّ خَلْفَهُ وَطَائِفَةٍ أُخْرَى بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْعَدُوِّ فَصَلَّى بِالطَّائِفَةِ الَّتِي تَلِيهِ رَكْعَةً ثُمَّ نَكَصَ هَؤُلاَءِ إِلَى مَصَافِّ أُولَئِكَ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَةً ‏.‏
Traducción
Se narró que Abu 'Ayyash Al-Zuraqi dijo

«Estuvimos con el Mensajero de Allah (ﷺ) en Usfan y el Mensajero de Allah (ﷺ) nos guió a rezar el Zuhr. Los idólatras estaban dirigidos ese día por Khalid bin Al-Walid, y los idólatras dijeron: «Los hemos pillado por sorpresa». Luego, entre Zuhr y Asr, se reveló la oración del miedo. El Mensajero de Allah (ﷺ) nos guió en la oración de la oración de la Pascua y nos dividió en dos grupos: un grupo que rezaba con el Profeta (ﷺ) y otro que lo protegía. Realizó el takbir con quienes estaban más cerca de él y con quienes los vigilaban, luego se inclinó y ambos grupos se inclinaron con él. Luego, los que estaban más cerca de él se postraron. Luego retrocedieron y los demás avanzaron y se postraron. Luego se puso de pie y los llevó a todos inclinándose, tanto a los que estaban más cerca de él como a los que lo custodiaban. Luego hizo que los que estaban más cerca de él se postraran, luego estos retrocedieron y ocuparon el lugar de sus compañeros, y los demás se acercaron y se postraron. Luego pronunció el taslim para que cada grupo hubiera rezado dos rak'as con su imán. Y ofreció la oración del miedo una vez en la tierra de Banu Sulaym».