أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ الْخُزَاعِيِّ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ ضَرَبَتِ امْرَأَةٌ ضَرَّتَهَا بِعَمُودِ الْفُسْطَاطِ وَهِيَ حُبْلَى فَقَتَلَتْهَا فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِيَةَ الْمَقْتُولَةِ عَلَى عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ وَغُرَّةً لِمَا فِي بَطْنِهَا . فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ أَنَغْرَمُ دِيَةَ مَنْ لاَ أَكَلْ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ اسْتَهَلّ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ " . فَجَعَلَ عَلَيْهِمُ الدِّيَةَ .
Traducción
Se narró que Ibn 'Abbas dijo: Había dos vecinas entre las que había algún problema. Uno de ellos le tiró una piedra al otro y ella abortó a un niño, al que ya le había crecido el pelo, que estaba muerto, y la mujer también murió. Él dictaminó que la 'Aqilah tenía que pagar la Diyah. Su tío paterno dijo:
'Oh, Mensajero de Allah, ella abortó a un niño al que le había crecido el cabello'. El padre del asesino dijo: "Está mintiendo. ¡Por Alá, que nunca lloró ni gritó, ni bebió ni comió! A uno así hay que pasarlo por alto. El Profeta dijo: '¿Verso rimado como el verso de la Jahiliyyah y de sus adivinos? Un esclavo debe ser dado (como Diyah) para el niño, ''' dijo Ibn 'Abbes; "Uno de ellos era Mulaikah y el otro era mmm Ghatif".