حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ وَسَلْمَانَ بْنِ رَبِيعَةَ فَوَجَدْتُ سَوْطًا فَقَالاَ لِي اطْرَحْهُ . فَقُلْتُ لاَ وَلَكِنْ إِنْ وَجَدْتُ صَاحِبَهُ وَإِلاَّ اسْتَمْتَعْتُ بِهِ فَحَجَجْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى الْمَدِينَةِ فَسَأَلْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ فَقَالَ وَجَدْتُ صُرَّةً فِيهَا مِائَةُ دِينَارٍ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا حَوْلاً ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا حَوْلاً ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقَالَ " عَرِّفْهَا حَوْلاً " . فَعَرَّفْتُهَا حَوْلاً ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقُلْتُ لَمْ أَجِدْ مَنْ يَعْرِفُهَا . فَقَالَ " احْفَظْ عَدَدَهَا وَوِكَاءَهَا وَوِعَاءَهَا فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَاسْتَمْتِعْ بِهَا " . وَقَالَ وَلاَ أَدْرِي أَثَلاَثًا قَالَ " عَرِّفْهَا " . أَوْ مَرَّةً وَاحِدَةً .
Traducción
La tradición mencionada anteriormente también ha sido transmitida por Yahya bin Sa'id y Rabi'ah a través de la cadena de narradores mencionada por Qutaibah en el mismo sentido. Esta versión añade; Si su buscador viene y reconoce su contenedor y su número, entonces dáselo a él. Hammad también lo narró de 'Ubaid Allah bin 'Umar, de 'Amr bin Shu'aib, de su padre, de su abuelo, del Profeta (SWAS) algo similar. Abu Dawud dijo:
Esta adición hecha por Hammad bin Salamah bin Kuhail, Yahya bin Sa'id, 'Ubaid Allah bin 'Umar y Rabi'ah; "Si su dueño viene y reconoce su recipiente y su cuerda", no está protegido. La versión narrada por Uqbah bin Suwaid sobre la autoridad de su padre del Profeta (SWAS) también tiene las palabras: "hazlo saber durante un año". La versión de 'Umar bin al-Jattab también ha sido transmitida por el Profeta (SWAS). Esta versión tiene: "Hazlo saber durante un año".