حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، ح وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، - الْمَعْنَى - عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَةَ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَرَدِيفُهُ أُسَامَةُ وَقَالَ ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالإِبِلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا رَأَيْتُهَا رَافِعَةً يَدَيْهَا عَادِيَةً حَتَّى أَتَى جَمْعًا ‏.‏ زَادَ وَهْبٌ ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالإِبِلِ فَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا رَأَيْتُهَا رَافِعَةً يَدَيْهَا حَتَّى أَتَى مِنًى ‏.‏
Traducción

Ibrahim bin 'Uqabah dijo: "Kuraib me dijo que le preguntó a Umamah bin Zaid, diciéndole: dime cómo te fue en la noche cuando cabalgaste detrás del Apóstol de Allah (ﷺ). Dijo: "Llegamos al valle donde la gente hace que sus camellos se arrodillen para descansar por la noche". El Apóstol de Allah (ﷺ) hizo que su camella se arrodillara y luego orinó. Luego pidió agua para la ablución y realizó la ablución, pero no lo hizo minuciosamente (sino que lo hizo ligeramente). Le pregunté al Apóstol de Allah (ﷺ), ¿la oración? Él respondió: "Oración delante de ti". Luego montó (el camello) hasta que llegamos a Al Muzadalifah. Allí se llamaba iqamah para la oración del atardecer. Entonces la gente hizo que sus camellos se arrodillaran en sus lugares. Los camellos aún no habían sido descargados, se llamó a las oraciones de la noche y él oró. Entonces la gente descargó los camellos. El narrador Mahoma añadió en su versión de la tradición: ¿Cómo te fue cuando llegó la mañana? Él respondió: Al Fadl cabalgaba detrás de él y yo caminaba a pie entre la gente de los Quraish que iba delante.