حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، رَأَى رَجُلاً يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فِي مَقَامِهِ فَدَفَعَهُ وَقَالَ أَتُصَلِّي الْجُمُعَةَ أَرْبَعًا وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يُصَلِّي يَوْمَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ فِي بَيْتِهِ وَيَقُولُ هَكَذَا فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
Traducción
'Umar b. 'Ata' b. Abu al-Juwar dijo que Nafi' b. Yubair lo envió a al-Sa'ib b. Yazid b. Ukht Namir para preguntarle acerca de algo que Mu'awiyyah le había visto hacer en la oración. Dijo:
Ofrecí la oración del viernes junto con él en recinto. Cuando pronuncié el saludo, me puse de pie en mi lugar y oré. Cuando entró, me envió un mensaje diciendo: Nunca más hagas lo que has hecho. Cuando rezas la oración del viernes, no debes unirte a otra oración hasta que hayas entablado una conversación o hayas salido, porque el Profeta de Allah (صلى الله عليه وسلم) dio la orden precisa de no unirse a la oración hasta que hayas entablado una conversación o salido.