حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالُوا إِنَّا قَدْ أَصَبْنَا أَمْوَالًا وَخَيْلًا وَرَقِيقًا نُحِبُّ أَنْ يَكُونَ لَنَا فِيهَا زَكَاةٌ وَطَهُورٌ قَالَ مَا فَعَلَهُ صَاحِبَايَ قَبْلِي فَأَفْعَلَهُ وَاسْتَشَارَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِيهِمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ عَلِيٌّ هُوَ حَسَنٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ جِزْيَةً رَاتِبَةً يُؤْخَذُونَ بِهَا مِنْ بَعْدِكَ‏.‏
Traducción
Se narró de Farrookh, el esclavo liberto de 'Uthman, que 'Umar, que en ese momento era el califa, salió a la mezquita y vio algo de comida que habían servido. Dijo:

¿Qué es este alimento? Dijeron: "Es comida que se nos ha traído". Dijo: "Que Allah lo bendiga a él y a quien lo trajo". Se dijo: "Oh Amir al-Mu'minín, ha sido atesorado". Dijo: ¿Quién lo acaparó? Dijeron: Farrookh el esclavo liberto de 'Uzman y Fulano de Tal, el esclavo liberto de 'Umar. Mandó a buscarlos, los llamó y les dijo: «¿Por qué acaparáis la comida de los musulmanes?» Dijeron: "Oh Amir al-Mu'minín, lo compramos con nuestra propia riqueza y lo vendemos". 'Umar dijo: "Escuché al Mensajero de Allah ﷺ decir: "Quien acabe acaparando comida de los musulmanes, Allah lo castigará con la bancarrota o la lepra". Ante eso, Farrookh dijo: "Oh Amir al-Mu'minín, prometo a Allah y a ti que no volveré a acumular comida". En cuanto al esclavo liberado de 'Umar, dijo: "Lo compramos con nuestra propia riqueza y lo vendemos", Abu Yahya dijo: "Vi al esclavo liberado de 'Umar con lepra".