حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ، قَالَ جَاءَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالُوا إِنَّا قَدْ أَصَبْنَا أَمْوَالًا وَخَيْلًا وَرَقِيقًا نُحِبُّ أَنْ يَكُونَ لَنَا فِيهَا زَكَاةٌ وَطَهُورٌ قَالَ مَا فَعَلَهُ صَاحِبَايَ قَبْلِي فَأَفْعَلَهُ وَاسْتَشَارَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِيهِمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ عَلِيٌّ هُوَ حَسَنٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ جِزْيَةً رَاتِبَةً يُؤْخَذُونَ بِهَا مِنْ بَعْدِكَ.
Traducción
Se narró de Subayy bin Ma'bad que él era un cristiano taghlibi, luego se convirtió en musulmán y preguntó qué acción era la mejor. Le dijeron
Yihad por la causa de Allah, glorificado y exaltado sea. Quería ir a la yihad. pero se le preguntó: ¿Has hecho la peregrinación? Dijo. No. Se le dijo: "Haz la peregrinación mayor y menor, luego ve a la yihad". Así que entró en la consagración ritual para los dos juntos, luego se encontró con Zaid bin Soohan y Salman bin Rabi'ah quienes dijeron: "Él está más equivocado que su camello, o no está más guiado que su camello". Fue a 'Umar (رضي الله عنه) y le dijo Lo que ellos habían dicho, y él dijo: "Ustedes han sido guiados a la Sunnah de su Profeta (ﷺ), o a la Sunnah del Mensajero de Allah (ﷺ)".