حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي طَلْحَةَ ‏"‏ الْتَمِسْ غُلاَمًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي حَتَّى أَخْرُجَ إِلَى خَيْبَرَ ‏"‏‏.‏ فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ مُرْدِفِي، وَأَنَا غُلاَمٌ رَاهَقْتُ الْحُلُمَ، فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ، فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ كَثِيرًا يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ‏"‏‏.‏ فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ‏.‏ ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ حَتَّى تَرْكَبَ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ نَظَرَ إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ ‏"‏ هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ نَظَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا بِمِثْلِ مَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ ‏"‏‏.‏
Traduction
Raconté par Anas ben Malik

Le Prophète (no) dit à Abu Talha: "Choisis l'un de tes serviteurs pour me servir dans mon expédition à Khaibar."Alors, Abu Talha m'a emmené en me laissant monter derrière lui alors que j'étais un garçon approchant de l'âge de la puberté. J'avais l'habitude de servir le Messager d'Allah ( < < / span>) quand il s'arrêtait pour se reposer. Je l'ai entendu dire à plusieurs reprises: "Ô Allah! Je cherche refuge auprès de Toi de la détresse et de la tristesse, de l'impuissance et de la paresse, de l'avarice et de la lâcheté, d'être lourdement endetté et d'être vaincu par les hommes."Ensuite, nous avons atteint Khaibar; et quand Allah lui a permis de conquérir le Fort( de Khaibar), la beauté de Safiya bint Huyai bin Akhtab lui a été décrite. Son mari avait été tué alors qu'elle était mariée. Alors le Messager d'Allah ( < < /span>) l'a choisie pour lui-même et l'a emmenée avec lui jusqu'à ce que nous atteignions un endroit appelé Sa'd-Assahba,' où ses règles étaient terminées et il l'a prise pour sa femme. Haris (une sorte de plat) était servi sur une petite feuille de cuir. Puis le Messager d'Allah ( < < / span>) m'a dit d'appeler ceux qui étaient autour de moi. C'était donc le banquet de mariage du Messager d'Allah (< < /span>) et de Safiya. Puis nous sommes partis pour Médine. J'ai vu l'apôtre d'Allah plier un manteau autour de la bosse du chameau de manière à faire un large espace pour Safiya (pour s'asseoir derrière lui) Il s'assit à côté de son chameau laissant ses genoux pour que Safiya mette ses pieds de manière à monter sur le chameau. Ensuite, nous avons continué jusqu'à ce que nous approchions de Médine; il a regardé Uhud (montagne) et a dit: "C'est une montagne qui nous aime et qui est aimée de nous."Puis il regarda Médine et dit:" Ô Allah! Je fais de la zone entre ses deux montagnes (c'est-à-dire Médine) un sanctuaire comme Abraham a fait de La Mecque un sanctuaire. Ô Allah! Bénissez-les (c'est-à-dire les habitants de Médine) dans leurs Mudd et Sa (c'est-à-dire leurs mesures).