حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏‏.‏ قَالَتْ هُوَ الرَّجُلُ تَكُونُ عِنْدَهُ الْيَتِيمَةُ، هُوَ وَلِيُّهَا وَوَارِثُهَا، فَأَشْرَكَتْهُ فِي مَالِهِ حَتَّى فِي الْعِذْقِ، فَيَرْغَبُ أَنْ يَنْكِحَهَا، وَيَكْرَهُ أَنْ يُزَوِّجَهَا رَجُلاً، فَيَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ بِمَا شَرِكَتْهُ فَيَعْضُلَهَا فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ‏.‏
Traducción
Narró Aisha

Con respecto al versículo: --"Te piden instrucciones acerca de las mujeres. Di: «Alá os da instrucciones sobre ellas y, sin embargo, con quién deseáis casaros». (4.127) (Se ha revelado el caso de) un hombre que tiene una niña huérfana, y él es su guardián y heredero. La niña comparte con él todas sus propiedades, incluso una palmera datilera (jardín), pero a él no le gusta casarse con ella y no le gusta darla en matrimonio a otra persona que compartiría con él la propiedad que ella comparte con él, y por esta razón ese guardián impide que la niña huérfana se case. Así pues, se reveló este versículo: (Y la declaración de Dios:) «Si una mujer teme la crueldad o la deserción por parte de su marido» (4.128)