حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، وَقَالَ، عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، كَانَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى مَنْزِلَتَيْنِ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالْمُؤْمِنِينَ، كَانُوا مُشْرِكِي أَهْلِ حَرْبٍ يُقَاتِلُهُمْ وَيُقَاتِلُونَهُ، وَمُشْرِكِي أَهْلِ عَهْدٍ لاَ يُقَاتِلُهُمْ وَلاَ يُقَاتِلُونَهُ، وَكَانَ إِذَا هَاجَرَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ لَمْ تُخْطَبْ حَتَّى تَحِيضَ وَتَطْهُرَ، فَإِذَا طَهُرَتْ حَلَّ لَهَا النِّكَاحُ، فَإِنْ هَاجَرَ زَوْجُهَا قَبْلَ أَنْ تَنْكِحَ رُدَّتْ إِلَيْهِ، وَإِنْ هَاجَرَ عَبْدٌ مِنْهُمْ أَوْ أَمَةٌ فَهُمَا حُرَّانِ وَلَهُمَا مَا لِلْمُهَاجِرِينَ‏.‏ ثُمَّ ذَكَرَ مِنْ أَهْلِ الْعَهْدِ مِثْلَ حَدِيثِ مُجَاهِدٍ وَإِنْ هَاجَرَ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ لِلْمُشْرِكِينَ أَهْلِ الْعَهْدِ لَمْ يُرَدُّوا، وَرُدَّتْ أَثْمَانُهُمْ‏.‏
Traducción
Narró Ibn 'Abbas

Los paganos eran de dos tipos en cuanto a su relación con el Profeta y los creyentes. Algunos eran aquellos con quienes el Profeta (ﷺ) estaba en guerra y contra quienes solía luchar, y ellos solían luchar contra él; otros eran aquellos con quienes el Profeta () hizo un tratado, y ni el Profeta (ﷺ) luchó contra ellos ni ellos contra él. Si una mujer del primer grupo de paganos emigraba hacia los musulmanes, no se le pediría la mano en matrimonio a menos que hubiera tenido la menstruación y se hubiera purificado. Cuando estuviera limpia, le sería lícito casarse, y si su marido también emigraba antes de que ella se casara, se la devolverían. Si alguna esclava o esclava emigrara de ellos a los musulmanes, se les consideraría personas libres (no esclavas) y tendrían los mismos derechos que los demás emigrantes. El narrador luego mencionó que los paganos habían firmado un tratado con los musulmanes, lo mismo que ocurre en la narración de Muyahid. Si un esclavo o una esclava emigraban de paganos que habían hecho un tratado con los musulmanes, no se les devolvería, sino que se les pagaría el precio (a los paganos).