حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَمَّا رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخَنْدَقِ وَوَضَعَ السِّلاَحَ وَاغْتَسَلَ، أَتَاهُ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فَقَالَ قَدْ وَضَعْتَ السِّلاَحَ وَاللَّهِ مَا وَضَعْنَاهُ، فَاخْرُجْ إِلَيْهِمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِلَى أَيْنَ ‏"‏‏.‏ قَالَ هَا هُنَا، وَأَشَارَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ‏.‏
Traducción
Anas narrado

Algunos (de los Ansar) solían regalar palmeras datileras al Profeta (ﷺ) hasta que Banu Quraiza y Banu An-Nadir fueron conquistadas (luego devolvió al pueblo sus palmeras datileras). Mi pueblo me ordenó que pidiera al Profeta (ﷺ) que devolviera algunas o todas las palmeras datileras que le habían regalado, pero el Profeta (ﷺ) le había regalado esos árboles a Um Aiman. En ese momento, Um Aiman vino y puso la prenda alrededor de mi cuello y dijo: «No, por Aquel que nadie tiene derecho a ser adorado, no te devolverá esos árboles tal como él (es decir, el Profeta (ﷺ)) me los ha dado». El Profeta (ﷺ) le dijo (a ella): «Devuelve esos árboles y te daré mucho (en lugar de ellos)». Pero ella siguió negándose, diciendo: «No, por Alá», hasta que él le dio diez veces más palmeras datileras que tenía.