حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنْ أَبِي مُوسَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَثَلُ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَالأُتْرُجَّةِ طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَرِيحُهَا طَيِّبٌ وَالَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَالتَّمْرَةِ طَعْمُهَا طَيِّبٌ وَلاَ رِيحَ لَهَا، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الرَّيْحَانَةِ رِيحُهَا طَيِّبٌ وَطَعْمُهَا مُرٌّ، وَمَثَلُ الْفَاجِرِ الَّذِي لاَ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كَمَثَلِ الْحَنْظَلَةِ طَعْمُهَا مُرٌّ وَلاَ رِيحَ لَهَا ‏"‏‏.‏
Traducción
Narró Ibn `Umar

El Profeta (ﷺ) dijo: «Tu vida, en comparación con la vida de las naciones del pasado, es como el período comprendido entre la oración del Asr y la puesta del sol. Tu ejemplo y el de los judíos y los cristianos es el de una persona que empleó trabajadores y les dijo: «¿Quién trabajará para mí hasta la mitad del día por una qirat (un peso especial)?» Los judíos sí. Luego dijo: «¿Quién trabajará para mí desde la mitad del día hasta que se rece la oración de la Asr, con un Qirat para cada uno?» Los cristianos trabajaron en consecuencia. Entonces, vosotros (los musulmanes) estáis trabajando desde la oración del Asr hasta la oración del Magreb, con dos qirats cada uno. Ellos (los judíos y los cristianos) dijeron: «Trabajábamos más pero cobrábamos menos». Él (Allah) dijo: «¿He sido injusto contigo en tus derechos?» Ellos respondieron: «No». Luego dijo: «Esta es mi bendición, que doy a quien quiero».