حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ، عَبْدِ اللَّهِ قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تَزَوَّجْتَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَيْنَ أَنْتَ مِنَ الْعَذَارَى وَلِعَابِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ فَذَكَرْتُهُ لِعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ فَقَالَ قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ جَابِرٍ وَإِنَّمَا قَالَ ‏"‏ فَهَلاَّ جَارِيَةً تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ‏"‏
Traducción
Yabir b. 'Abdullah (que Allah esté complacido con ellos) relató

Me casé con una mujer, entonces el Mensajero de Allah (ﷺ) me dijo: "¿Te has casado?" Le dije: Sí. Él dijo: ¿Es una virgen o una casada anteriormente (viuda o divorciada)? Le pregunté: "Con una mujer que había estado casada", y él le preguntó: "¿Dónde habías estado lejos de las diversiones de las vírgenes? Shu'ba dijo: "Le mencioné esto a 'Amr b. Dinar y él dijo: "Yo también escuché a Yabir hacer mención de eso (que el Apóstol de Allah) dijo: "¿Por qué no te casaste con una chica, para que pudieras jugar con ella y ella pudiera jugar contigo?"