حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الْعَصْرَ شَيْئًا فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ قَدْ نَزَلَ فَصَلَّى إِمَامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ اعْلَمْ مَا تَقُولُ يَا عُرْوَةُ . فَقَالَ سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " نَزَلَ جِبْرِيلُ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ " . يَحْسُبُ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ .
Traducción
Abu Musa narró bajo la autoridad de su padre que una persona acudió al Mensajero de Allah (ﷺ) para preguntarle sobre los horarios de las oraciones. Él (el Santo Profeta) no le respondió (porque quería explicarle los horarios observando prácticamente estas oraciones). Luego habló del jugador matutino al amanecer, pero la gente apenas podía reconocerse. Luego dio una orden y el Iqama para la oración del mediodía se pronunció cuando el bronceado había pasado el meridiano y se diría que era mediodía, pero él (el Santo Profeta) sabía más que ellos. Volvió a dar la orden y la Iqama para la oración de la tarde se pronunció cuando el sol estaba alto. Luego dio una orden y se pronunció el Iqama para la oración vespertina cuando el sol se había puesto. Luego dio una orden y pronunció Iqama para la oración nocturna cuando había desaparecido el crepúsculo. Luego retrasó la oración de la mañana para el día siguiente (tanto es así) que, al regresar de ella, se diría que el sol había salido o que estaba a punto de salir. Luego retrasó la oración del mediodía hasta que se acercaba la hora de la oración de la tarde (como se observó ayer). Luego retrasó la oración de la tarde hasta que a la una, al regresar de allí, dijera que el sol se había puesto rojo. Luego retrasó la oración vespertina hasta que el crepúsculo estuviera a punto de desaparecer. Luego retrasó la oración nocturna hasta que ya había pasado un tercio de la noche. Luego llamó al investigador por la mañana y le dijo
El momento de la oración está entre estos dos (extremos).