حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ، - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ، كُنَّ يُصَلِّينَ الصُّبْحَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَرْجِعْنَ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ لاَ يَعْرِفُهُنَّ أَحَدٌ ‏.‏
Traducción
Sayyar b. Salama informó

Escuché a mi padre preguntarle a Abu Barza (al-Aslami) sobre la oración del Mensajero de Allah (ﷺ). Yo (Shu'ba, uno de los narradores) dije: ¿La escuchaste (de Abu Barza)? Él dijo: Siento que te estoy soportando en este preciso momento. Dijo: Oí a mi padre preguntar por la oración del Mensajero de Dios (ﷺ) y él (Abu Barza) respondió: A él (el Santo Profeta) no le importaba retrasar alguna oración, es decir, «Isya», incluso hasta medianoche, y no le gustaba dormir antes de observarla y hablar después. Shu'ba dijo: «Me reuní con él más tarde y le pregunté (acerca de las oraciones del Santo Profeta) y me dijo: Observaba la oración del mediodía cuando el sol pasaba el meridiano, rezaba la oración de la tarde, después de lo cual una persona se dirigía a las afueras de Medina y el sol aún brillaba; (olvidé lo que dijo sobre la oración de la tarde); luego me encontré con él en una ocasión posterior y le pregunté (sobre las oraciones del Santo Profeta).; y dijo: Observaba la oración de la mañana (a esa hora) para que un hombre regresara y reconociera a su vecino echándole un vistazo a la cara, recitaba de sesenta a cien versos en él.