حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ، الرَّحْمَنِ عَنْ يَزِيدَ، مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ عَنِ اللُّقَطَةِ فَقَالَ ‏"‏ اعْرِفْ عِفَاصَهَا وَوِكَاءَهَا ثُمَّ عَرِّفْهَا سَنَةً فَإِنْ جَاءَ صَاحِبُهَا وَإِلاَّ فَشَأْنَكَ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الْغَنَمِ قَالَ ‏"‏ لَكَ أَوْ لأَخِيكَ أَوْ لِلذِّئْبِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَالَّةُ الإِبِلِ قَالَ ‏"‏ مَا لَكَ وَلَهَا مَعَهَا سِقَاؤُهَا وَحِذَاؤُهَا تَرِدُ الْمَاءَ وَتَأْكُلُ الشَّجَرَ حَتَّى يَلْقَاهَا رَبُّهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى أَحْسِبُ قَرَأْتُ عِفَاصَهَا
Traducción
Salama b. Kuhail informó

Escuché a Sowaid b. Ghafala decir: Yo salí, y también Zaid b. Suhan y Salman b. Rabi'a para la Yihad, y encontré un látigo y lo cogí. Me dijeron: Déjalo. Dije: No, pero lo anunciaré y si viene su propietario (se lo devolveré), de lo contrario lo usaré, y los rechacé. Cuando regresamos de la Yihad, por suerte para mí, realicé Pilgrimage. Llegué a Medina y conocí a Ubayy b. Kaab, y le conté el asunto del látigo y su opinión (la opinión de Zaid ibn. Suhan y Salman b. Rabi'a) al respecto (es decir, que debería tirarlo). Entonces me dijo: «Encontré una bolsa con dinero durante la vida del Mensajero de Allah (ﷺ) que contenía cien dinares. Llegué a él y me dijo: Anúnciala durante un año. Así que la anuncié, pero no encontré a nadie que pudiera (reclamarla después) reconociéndola. Volví a verle y me dijo: Anúncialo durante un año. Así que lo anuncié, pero no encontré a nadie que pudiera reconocerlo. Me acerqué a él y me dijo: Anúncialo durante un año. Lo anuncié, pero no encontré a nadie que pudiera reconocerlo, y me dijo: Guarda (en tu mente) su número, su bolsa y su correa, y si viene su propietario (devuélveselo), úsalo de lo contrario. Así que hice uso de eso. Yo (Shu'ba) lo conocí (Salama b. Kuhail) después de esto en La Meca, y me dijo: No sé si dijo tres años o un año.