حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ، حِرَاشٍ أَنَّ حُذَيْفَةَ، حَدَّثَهُمْ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَلَقَّتِ الْمَلاَئِكَةُ رُوحَ رَجُلٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَقَالُوا أَعَمِلْتَ مِنَ الْخَيْرِ شَيْئًا قَالَ لاَ ‏.‏ قَالُوا تَذَكَّرْ ‏.‏ قَالَ كُنْتُ أُدَايِنُ النَّاسَ فَآمُرُ فِتْيَانِي أَنْ يُنْظِرُوا الْمُعْسِرَ وَيَتَجَوَّزُوا عَنِ الْمُوسِرِ - قَالَ - قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَجَوَّزُوا عَنْهُ ‏"‏ ‏.‏
Traducción
Hudhaifa (que Allah esté complacido con él) reportó

Un siervo de entre los siervos de Alá fue traído a Aquel a quien Alá había dotado de riquezas. Él le dijo: "¿Qué has hecho en el mundo? (No pueden ocultar nada a Alá) Dijo: "Mi Señor, me has dotado de tus riquezas". Solía hacer transacciones con la gente. Era mi naturaleza ser indulgente (con mis deudores). Mostré indulgencia con el solvente y di un respiro al insolvente, por lo que Allah dijo: "Tengo más derecho que tú a hacer esto para connivenciar a Mi siervo". 'Uqba b. 'Amir al-Yuhani y Abu Mas'ud dijeron: "Esto es lo que escuchamos del Mensajero de Allah (ﷺ).