حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا ثُمَّ لْيَتْرُكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ ثُمَّ تَطْهُرَ ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ يُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ" .
Traducción
Anas b. Informó Sirin
Le pregunté a Ibn 'Umar (que Allah esté complacido con ellos) acerca de la mujer de la que se había divorciado. Dijo: Me divorcié de ella mientras ella estaba en estado de menstruación. Se le mencionó a 'Umar (que Dios esté complacido con él) y luego hizo una mención de eso al Apóstol de Dios (ﷺ), tras lo cual dijo: "Ordénale que la lleve de vuelta y cuando el período de la menstruación haya terminado, entonces (él puede divorciarse de ella en el estado de su pureza". Él (Ibn Umar) dijo: "Así que la tomé de nuevo, luego me divorcié de ella en su pureza. Yo (el narrador) le dije: ¿Contaste ese divorcio que pronunciaste en estado de menstruación? Él dijo: ¿Por qué no debería haber contado eso? ¿Estaba indefenso o era tonto?