أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ طُفْنَا بِالْبَيْتِ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ أَنْ يَحِلَّ فَحَلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْىَ وَنِسَاؤُهُ لَمْ يَسُقْنَ فَأَحْلَلْنَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَحِضْتُ فَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ الْحَصْبَةِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَرْجِعُ النَّاسُ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ وَأَرْجِعُ أَنَا بِحَجَّةٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَوَمَا كُنْتِ طُفْتِ لَيَالِيَ قَدِمْنَا مَكَّةَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاذْهَبِي مَعَ أَخِيكِ إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهِلِّي بِعُمْرَةٍ ثُمَّ مَوْعِدُكِ مَكَانُ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏
Traducción
Se narró que Jabir dijo:

"Nosotros, los Compañeros del Profeta, entramos a la consagración ritual sólo para la peregrinación, y nada más. Llegamos a La Meca en la mañana del 4 de Dhul-Hajjah, y el Profeta nos ordenó: "Sal de la consagración ritual y conviértela en peregrinación menor. Escuchó que decíamos: "cuando sólo hay cinco días entre nosotros y 'Arafat, él nos ordena salir de la consagración ritual y vamos a ir a Mina con nuestros miembros masculinos chorreando semen (debido a la reciente intimidad con nuestras esposas)', el Profeta se puso de pie y se dirigió a nosotros, diciendo: 'He oído lo que dijiste. Yo soy el más justo y el más piadoso de vosotros, y si no fuera por el Hadi, habría salido del Ihram. Si hubiera sabido lo que sé ahora, no lo habría hecho de Yemen y él me dijo: '¿Por qué entraste en el Ihram?' Él dijo: 'Por lo que el Mensajero de Allah entró en el Ihram'. Suraq bin Malik bin Yushum dijo: 'Oh, Mensajero de Allah, ¿crees que esta Umrah nuestra es solo para este año o para siempre?' Él dijo: 'Es para todos los tiempos'.