أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، - وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ - قَالاَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، أَنَّ سُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةَ، نُفِسَتْ بَعْدَ وَفَاةِ زَوْجِهَا بِلَيَالٍ فَجَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَتْ أَنْ تَنْكِحَ فَأَذِنَ لَهَا فَنَكَحَتْ .
Traducción
Se narró de Sulaiman bin Yasar que 'Abdullah bin 'Abbas y Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman discrepaban con respecto a una mujer que dio a luz un día después de la muerte de su esposo. 'Abdullah bin 'Abbas dijo:
"(Debería esperar) el más largo de los dos períodos". Abu Salamah dijo: "Cuando ella ha dado a luz, se le permite volver a casarse". Abu Hurairah se acercó y dijo: "Estoy de acuerdo con el hijo de mi hermano", refiriéndose a Abu Salamah bin 'Abdur-Rahman. Enviaron a Kuraib, el esclavo liberado de Ibn 'Abbas, a mmm Salamah para preguntarle sobre eso. Él regresó a ellos y les dijo que ella dijo: "Subai'ah dio a luz un día después de la muerte de su esposo"; ella le mencionó eso al Mensajero de Allah y él dijo: "Se ha vuelto permisible para ustedes casarse".