وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏إن لله تعالى ملائكة يطوفون في الطرق يلتمسون أهل الذكر، فإذا وجدوا قومًا يذكرون الله عز وجل، تنادوا‏:‏ هلموا إلى حاجتكم، فيحفونهم بأجنحتهم إلى السماء الدنيا، فيسألهم ربهم - وهو أعلم‏:‏ ما يقول عبادي‏؟‏ قال‏:‏ يقولون‏:‏ يسبحونك، ويكبرونك، ويحمدونك، ويمجدونك، فيقول‏:‏ هل رأوني‏؟‏ فيقولون‏:‏ لا لا والله ما رأوك، فيقول‏:‏ كيف لو رأوني‏؟‏‏!‏ قال‏:‏ يقولون‏:‏ لو رأوك كانوا أشد لك عبادة، وأشد لك تمجيدًا، وأكثر لك تسبيحًا فيقول‏:‏ فماذا يسألون‏؟‏ قال‏:‏ يقولون‏:‏ يسألونك الجنة‏.‏ قال‏:‏ يقول‏:‏ وهل رأوها‏؟‏ قال‏:‏ يقولون‏:‏ لا والله يا رب ما رأوها‏.‏ قال‏:‏ يقول‏:‏ فكيف لو رأوها‏؟‏‏!‏ قال‏:‏ يقولون‏:‏ لو أنهم رأوها كانوا أشد عليها حرصًا، وأشد لها طلبًا، وأعظم فيها رغبة‏.‏ قال‏:‏ فمم يتعوذون‏؟‏ قال يقولون‏:‏ يتعوذون من النار، قال‏:‏ فيقول‏:‏ وهل رأوها‏؟‏ قال‏:‏ يقولون‏:‏ ولا والله ما رأوها‏.‏ فيقول‏:‏ كيف لو رأوها‏؟‏‏!‏ قال‏:‏ يقولون‏:‏ لو رأوها كانوا أشد فرارًا، وأشد لها مخافة‏.‏ قال‏:‏ يقول‏:‏ فأشهدكم أني قد غفرت لهم، قال‏:‏ يقول ملك من الملائكة‏:‏ فيهم فلان ليس منهم، إنما جاء لحاجة، قال‏:‏ هم الجلساء لا يشقى بهم جليسهم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية لمسلم عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏إن لله ملائكة سيارة فضلا يتتبعون مجالس الذكر، فإذا وجدوا مجلسًا فيه ذكر، قعدوا معهم، وحف بعضهم بعضًا بأجنحتهم حتى يملئوا ما بينهم وما بين السماء الدنيا، فإذا تفرقوا عرجوا وصعدوا إلى السماء، فيسألهم الله عز وجل - وهو أعلم‏:‏ من أين جئتم‏؟‏ فيقولون‏:‏ جئنا من عند عباد لك في الأرض‏:‏ يسبحونك، ويكبرونك، ويهللونك، ويحمدونك، ويسألونك‏.‏ قال‏:‏ وماذا يسألوني‏؟‏ قالوا‏:‏ يسألونك جنتك‏.‏ قال‏:‏ وهل رأوا جنتي‏؟‏ قالوا‏:‏ لا، أي رب‏.‏ قال‏:‏ فكيف لو رأوا جنتي‏؟‏‏!‏ قالوا‏:‏ ويستجيرونك‏.‏ قال‏:‏ ومم يستجيروني‏؟‏ قالوا‏:‏ من نارك يا رب‏.‏ قال‏:‏ وهل رأوا ناري‏؟‏ قالوا‏:‏ لا، قال‏:‏ فكيف لو رأوا ناري‏؟‏ قالوا‏:‏ ويستغفرونك، فيقول‏:‏ قد غفرت لهم، وأعطيتهم ما سألوا، وأجرتهم ما استجاروا‏.‏ قال‏:‏ فيقولون‏:‏ رب فيهم فلان عبد خطاء إنما مر، فجلس معهم، فيقول‏:‏ وله غفرت، هم القوم لا يشقى بهم جليسهم‏"‏‏.‏
Traduction
Abou Hourairah (qu’Allah l’agrée) a rapporté

Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Allah, le Très-Haut, a des équipes d’anges qui parcourent les routes à la recherche de ceux qui se souviennent d’Allah. Lorsqu’ils trouvent des gens qui se souviennent d’Allah, ils s’appellent les uns les autres et disent : « Venez vers ce que vous cherchez », et ils les entourent de leurs ailes jusqu’à ce que l’espace qui les sépare du ciel le plus bas soit entièrement couvert. Allah, le Très-Haut et le Glorieux, leur demande (bien qu’Il soit le mieux informé sur tout) : « Que dit mon serviteur ? » Ils disent : « Ils glorifient Ton Tasbih, Tahmid, Takbir, Tamjid, (c’est-à-dire qu’ils annonçaient Ta perfection, louaient, se souvenaient de la grandeur et de la majesté d’Allah).' Il demande : « M’ont-ils vu ? » Ils répondent : « Non, ils ne t’ont pas vu. » Il demande : « Comment agiraient-ils s’ils me voyaient ? » Sur ce, ils répondent : 'S’ils te voyaient, ils s’engageraient plus sérieusement dans ton adoration et ta glorification, et ils te loueraient davantage.' Il disait : « Que me demandent-ils ? » Ils disent : « Ils Te supplient pour Ta Jannah. » Allah dit : « Ont-ils vu ma Janna ? » Ils disent : « Non, notre Rubb ». Il dit : « Comment agiraient-ils s’ils voyaient My Jannah ? » Ils répondent : « S’ils le voyaient, ils l’auraient plus ardemment désiré. » Ils (les anges) disent : 'Ils cherchent Ta Protection.' Il demande : « Contre quoi cherchent-ils Ma Protection ? » Ils (les anges) disent : 'Notre Rubb, du feu de l’Enfer.' (Lui, le Rubb) dit : « Ont-ils vu le feu de l’Enfer ? » Ils disent : "Non. Par Votre Honneur, ils ne l’ont pas vu. Il dit : « Comment agiraient-ils s’ils voyaient Mon Feu ? » Ils disent : « S’ils le voyaient, ils seraient plus enclins à s’en éloigner et à le craindre. Ils implorent Ton pardon. Il dit : « Je vous prends à témoin que je leur accorde par la présente le pardon et que je leur accorde ce qu’ils demandent ; et leur accorde-leur une protection contre ce dont ils cherchent à se protéger. L’un des anges dit : « Notre Rubb, il y a parmi eux tel ou tel esclave qui n’appartient pas à l’assemblée de ceux qui participent à ton souvenir. Il passa près d’eux et s’assit avec eux. Il dit : « Je lui accorde aussi le pardon parce que ce sont eux qui sont des gens en vertu desquels leurs associés ne seront pas malheureux ». [Al-Bukhari et Muslim]. (La narration en musulman est également la même, avec des changements mineurs dans les formulations).