حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ سَوَاءٍ، عَنْ حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَرْقُدَ وَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى تَحْتَ خَدِّهِ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ اللَّهُمَّ قِنِي عَذَابَكَ يَوْمَ تَبْعَثُ عِبَادَكَ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مِرَارٍ ‏.‏
Traduction
Al-Bara b. 'Azib a dit

Le Messager d’Allah (paix et bénédictions d’Allah soient sur lui) m’a dit : « Quand tu vas te coucher, fais tes ablutions comme les ablutions de la prière, puis couche-toi sur le côté droit et dis : « Ô Allah, je t’ai livré mon visage, je t’ai confié mes affaires et je t’ai confié mon dos par désir et par crainte. Il n’y a pas de refuge ni de lieu de sécurité contre toi, si ce n’est en ayant recours à toi. Je crois en ton Livre que tu as fait descendre et en ton prophète que tu as fait descendre. Il a dit : « Si tu meurs (cette nuit-là), tu mourras dans la vraie religion, et tu prononceras ces paroles à la dernière de celles que tu prononceras (d’autres prières). Al-Bara a dit : J’ai dit : Je les mémorise, puis j’ai répété en disant « et en ton Apôtre que Tu as envoyé ». Il dit : Non, dis : « et en ton prophète que tu as envoyé.