حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبِيدَةَ، ‏:‏ أَنَّ عَلِيًّا، ذَكَرَ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ فَقَالَ ‏:‏ فِيهِمْ رَجُلٌ مُودَنُ الْيَدِ أَوْ مُخْدَجُ الْيَدِ، أَوْ مَثْدُونُ الْيَدِ لَوْلاَ أَنْ تَبْطَرُوا لَنَبَّأْتُكُمْ مَا وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ يَقْتُلُونَهُمْ عَلَى لِسَانِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ قُلْتُ ‏:‏ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْهُ قَالَ ‏:‏ إِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏.‏
Traduction
Abu Maryam a dit

Abu Maryam a dit

Cet homme à la main estropiée était ce jour-là avec nous dans la mosquée. Nous nous asseyions avec lui jour et nuit, et c’était un homme pauvre. Je l’ai vu assister aux repas d’Ali (ra) qu’il avait pris avec le peuple, et je l’ai revêtu d’un de mes manteaux. Abu Maryam a dit que l’homme à la main estropiée s’appelait Nafi' Dhu al-Thadyah (Nafi', l’homme au mamelon). Il avait dans sa main quelque chose comme un sein féminin avec un mamelon à ses extrémités comme le mamelon du sein féminin. Il y avait des poils dessus comme les moustaches d’un chat. Abou Dawud a dit qu’Il était connu parmi les gens sous le nom de Harqus.