حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلاَءُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلاَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنْ تَبِعَهُ لاَ يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا " .
Traduction
Yazid b. 'Umairah, qui était l’un des compagnons de Mu’adh b. a dit Jabal
Abou Dawud a dit : « Dans cette tradition, Ma’mar, sur l’autorité d’al-Zuhrl, a dit : Les mots « wa la yun iyannaka » au lieu de « wa la yuthniyannaka », avec la même signification : « cela ne peut pas vous distraire » salih b. Kaisan, sur l’autorité d’al-Zurhrl, a prononcé dans cette tradition les mots « al-mushtaharat » (choses bien connues). Il a également prononcé le mot « La yuthniyannaka » comme l’a mentionné 'Uqail. Ibn Ishaq, sur l’autorité d’al-Zuhri, a dit : « Oui, si vous avez des doutes sur le discours d’un savant jusqu’à ce que vous disiez : Que voulait-il dire par ce mot ?