حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ قُومُوا فَلأُصَلِّيَ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا فَصَلَّى لَنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
Copier
Anas b. Malik a dit que sa grand-mère Mulaikah le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) pour prendre les repas qu’elle lui préparait. Il en prit un peu et pria. Dire

Lève-toi, je te conduirai dans la prière. Anas dit : « Je me levai et pris une natte qui était devenue noire à cause d’une longue utilisation. Je l’ai ensuite lavé à l’eau. Le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) se tenait dessus. Moi et l’orphelin (Ibn Abi Dumairah, l’esclave affranchi du prophète) nous tenions en rang derrière lui. Les vieilles femmes se tenaient derrière nous. Il nous a ensuite guidés dans deux raka’at de prière et est parti.