حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ عُمَرُ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَصْلِحُوا عَلَيْكُمْ مَثَاوِيكُمْ، وَأَخِيفُوا هَذِهِ الْجِنَّانَ قَبْلَ أَنْ تُخِيفَكُمْ، فَإِنَّهُ لَنْ يَبْدُوَ لَكُمْ مُسْلِمُوهَا، وَإِنَّا وَاللَّهِ مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ عَادَيْنَاهُنَّ.
Traduction
Zayd ibn Aslam a rapporté de son père que 'Umar avait l’habitude de dire sur le minbar : « Ô gens ! Améliorez vos maisons, mais faites attention à ces serpents domestiques [qui sont une forme de djinns] avant qu’ils ne vous fassent peur. Ceux d’entre eux qui sont musulmans ne seront pas clairs pour toi et, par Allah, nous n’avons pas fait la paix avec eux depuis l’époque où nous les avons traités comme des ennemis.