حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ قَالَ‏:‏ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ، وَخَرَجْتُ فِي أَثَرِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الْحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ، وَقُلْتُ‏:‏ لَأَكُونَنَّ الْيَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلَمْ يَأْمُرْنِي، فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى حَاجَتَهُ وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِيَسْتَأْذِنَ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ، فَقُلْتُ‏:‏ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَوَقَفَ، وَجِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ‏.‏ فَجَاءَ عُمَرُ، فَقُلْتُ‏:‏ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَجَاءَ عُمَرُ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ فَامْتَلَأَ الْقُفُّ، فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ‏.‏ ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ، فَقُلْتُ‏:‏ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ مَعَهَا بَلاَءٌ يُصِيبُهُ، فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا، فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَنْ يَأْتِيَ أَخٌ لِي، وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ بِهِ، فَلَمْ يَأْتِ حَتَّى قَامُوا‏.‏
Traduction

Abou Moussa al-Ash’ari a dit : « Le Messager d’Allah (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) est sorti un jour dans l’un des jardins clos de Médine, et je suis sorti après lui. Quand il est entré dans le jardin, je me suis assis à la porte et j’ai dit : « Je serai le portier du Messager d’Allah aujourd’hui, même s’il ne m’a pas ordonné de le faire. » Le Prophète est allé répondre à un appel de la nature, puis s’est assis sur le bord du puits. Il découvrit ses jambes et les balança dans le puits. Abou Bakr est venu et a demandé la permission d’entrer. Je lui ai dit : « Reste où tu es jusqu’à ce que je te demande la permission. » Il a attendu et je suis allé voir le Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) et j’ai dit : « Messager d’Allah, c’est Abou Bakr qui demande la permission d’entrer. » Il dit : « Fais-le entrer et annonce-lui la bonne nouvelle du Jardin. » Il entra et s’assit à la droite du Prophète, qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix. découvrit ses jambes et les balança dans l’eau. Puis 'Umar est venu. Je lui ai dit : « Reste où tu es jusqu’à ce que je te demande la permission. » Le Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « Laissez-le entrer et donnez-lui la bonne nouvelle du Jardin. » 'Umar entra et s’assit à la gauche du Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix), découvrit ses jambes et balança ses pieds dans le puits. Le bord du puits était alors plein et il n’y avait plus de place pour s’asseoir. Puis Uthman est venu. Je lui ai dit : « Reste où tu es jusqu’à ce que je te demande la permission. » Le Prophète (qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « Fais-le entrer et donne-lui la bonne nouvelle du Jardin ainsi que l’affliction qui s’abattra sur lui. » 'Uthman est entré et n’a pas pu trouver de place chez eux. Il s’est déplacé jusqu’à ce qu’il soit face à eux de l’autre côté du puits, a découvert ses jambes et les a suspendues dans le puits. J’ai commencé à souhaiter qu’un de mes frères vienne et j’ai demandé à Allah de le faire venir, mais il n’est pas venu avant qu’ils ne se soient levés.