حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ دَخَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ عَلَى أَسْمَاءَ، قَبْلَ قَتْلِ عَبْدِ اللهِ بِعَشْرِ لَيَالٍ، وَأَسْمَاءُ وَجِعَةٌ، فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللهِ‏:‏ كَيْفَ تَجِدِينَكِ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ وَجِعَةٌ، قَالَ‏:‏ إِنِّي فِي الْمَوْتِ، فَقَالَتْ‏:‏ لَعَلَّكَ تَشْتَهِي مَوْتِي، فَلِذَلِكَ تَتَمَنَّاهُ‏؟‏ فَلاَ تَفْعَلْ، فَوَاللَّهِ مَا أَشْتَهِي أَنْ أَمُوتَ حَتَّى يَأْتِيَ عَلَيَّ أَحَدُ طَرَفَيْكَ، أَوْ تُقْتَلَ فَأَحْتَسِبَكَ، وَإِمَّا أَنْ تَظْفُرَ فَتَقَرَّ عَيْنِي، فَإِيَّاكَ أَنْ تُعْرَضَ عَلَيْكَ خُطَّةٌ، فَلاَ تُوَافِقُكَ، فَتَقْبَلُهَا كَرَاهِيَةَ الْمَوْتِ‏.‏ وإنما عنى ابن الزبير ليقتل فيُحزنُها ذلك.
Traduction

Abou Sa’id al-Khudri a rapporté qu’il est venu voir le Messager d’Allah, qu’Allah le bénisse et lui accorde la paix, alors qu’il avait la fièvre. Il avait une couverture sur lui. Il posa sa main sur lui et découvrit qu’il faisait chaud au-dessus de la couverture. Abou Sa’id s’exclama : « Comme ta fièvre est chaude, Messager d’Allah ! » Il a dit : "Nous sommes comme ça. L’affliction est dure pour nous, mais la récompense est doublée pour nous. Il dit : « Messager d’Allah, quel est le peuple qui a le plus grand malheur ? » Il répondit : « Les prophètes, et puis les justes. L’un d’eux a été éprouvé par la pauvreté à un point tel qu’il n’a pu trouver qu’une robe pour se couvrir et il l’a portée. Un autre a été testé par les puces jusqu’à ce qu’elles le tuent. Ils ont plus de joie dans l’affliction que l’un de vous n’en a dans les dons.