حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يُونُسَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنِ الْجَعْدِ، قَالَ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، يَقُولُ ذَهَبَتْ بِي خَالَتِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ ابْنَ أُخْتِي وَجِعٌ. فَمَسَحَ رَأْسِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ، ثُمَّ قُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ، فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ مِثْلِ زِرِّ الْحَجَلَةِ.
Traduction
Rapporté par As-Sa’ib bin Yazid
Ma tante m’a emmenée voir le Prophète (ﷺ) et m’a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Le fils de ma sœur a une maladie aux jambes. Il a donc passé ses mains sur ma tête et a prié pour qu’Allah me bénisse. puis il a fait ses ablutions et j’ai bu de l’eau restante. Je me suis tenu derrière lui et j’ai vu le sceau de la prophétie entre ses épaules, et c’était comme le « Zir-al-Hijla » (signifie le bouton d’une petite tente, mais certains disaient « œuf de perdrix », etc.)