حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ أَبُو مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ لَمَّا أُمِرْنَا بِالصَّدَقَةِ كُنَّا نَتَحَامَلُ فَجَاءَ أَبُو عَقِيلٍ بِنِصْفِ صَاعٍ، وَجَاءَ إِنْسَانٌ بِأَكْثَرَ مِنْهُ، فَقَالَ الْمُنَافِقُونَ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ صَدَقَةِ هَذَا، وَمَا فَعَلَ هَذَا الآخَرُ إِلاَّ رِئَاءً. فَنَزَلَتْ {الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ} الآيَةَ.
Copier
Rapporté par Abou Mas’ud
Quand on nous a ordonné de faire l’aumône, nous avons commencé à travailler comme porteurs (pour gagner quelque chose que nous pouvions donner en charité). Abou 'Aqil est venu avec la moitié d’un Sa' (mesure spéciale pour les céréales alimentaires) et une autre personne a apporté plus que lui. Alors les hypocrites dirent : « Allah n’a pas besoin de l’aumône de ceci (c’est-à-dire Abou 'Aqil). Et cette autre personne n’a pas fait l’aumône si ce n’est pour se montrer. Puis Allah réduisait : « Ceux qui critiquent ceux des croyants qui font l’aumône volontairement et ceux qui n’ont pu trouver à donner en aumône que ce qui leur est disponible. » (9.79)