حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ، فَأَصَابَنَا مَطَرٌ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ ‏"‏ أَتَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ‏"‏‏.‏ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ قَالَ اللَّهُ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِي، فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِرَحْمَةِ اللَّهِ وَبِرِزْقِ اللَّهِ وَبِفَضْلِ اللَّهِ‏.‏ فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِي، كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ‏.‏ وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَجْمِ كَذَا‏.‏ فَهْوَ مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ، كَافِرٌ بِي ‏"‏‏.‏
Copier
Rapporté par Aslam

Une fois, je suis allé au marché avec 'Umar bin Al-Khattab. Une jeune femme suivit 'Umar et lui dit : « Ô chef des croyants ! Mon mari est décédé, laissant de petits enfants. Par Allah, ils n’ont même pas un pied de mouton pour cuisiner. Ils n’ont ni fermes ni animaux. J’ai peur qu’ils ne meurent à cause de la faim, et je suis la fille de Khufaf bin Ima Al-Ghafari, et mon père a été témoin du serment d’allégeance d’Al-Hudaibiya avec le Prophète. 'Umar s’est arrêté et n’a pas continué, et a dit : « Je souhaite la bienvenue à mon parent le plus proche ». Puis il s’avança vers un chameau vigoureux qui était attaché dans la maison, et y emporta deux sacs qu’il avait chargés de grains de nourriture, y mit de l’argent et des vêtements, lui donna sa corde et lui dit : « Conduis-le, et cette provision ne s’achèvera pas avant qu’Allah ne te donne une bonne provision. » Un homme dit : « Ô chef des croyants ! Vous lui avez trop donné. » dit Umar d’un ton désapprobateur. Que ta mère soit privée de toi ! Par Allah, j’ai vu son père et son frère assiéger un fort pendant longtemps et le conquérir, puis nous discutions de leur part de ce butin de guerre.