حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَلَمَةَ بْنَ الأَكْوَعِ، يَقُولُ خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ، بِالأُولَى، وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَرْعَى بِذِي قَرَدٍ ـ قَالَ ـ فَلَقِيَنِي غُلاَمٌ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَالَ أُخِذَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ مَنْ أَخَذَهَا قَالَ غَطَفَانُ‏.‏ قَالَ فَصَرَخْتُ ثَلاَثَ صَرَخَاتٍ ـ يَا صَبَاحَاهْ ـ قَالَ فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ لاَبَتَىِ الْمَدِينَةِ، ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ وَقَدْ أَخَذُوا يَسْتَقُونَ مِنَ الْمَاءِ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِي، وَكُنْتُ رَامِيًا، وَأَقُولُ أَنَا ابْنُ الأَكْوَعْ، الْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعْ‏.‏ وَأَرْتَجِزُ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ، وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ ثَلاَثِينَ بُرْدَةً، قَالَ وَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ وَهُمْ عِطَاشٌ، فَابْعَثْ إِلَيْهِمُ السَّاعَةَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ يَا ابْنَ الأَكْوَعِ، مَلَكْتَ فَأَسْجِحْ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ رَجَعْنَا وَيُرْدِفُنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاقَتِهِ حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَ‏.‏
Traduction
Rapporté par Salama bin Al-Akwa'

Une fois, je suis allé (de Médine) vers (Al-Ghaba) avant le premier Adhan de la prière de Fajr. Les chameaux du Messager d’Allah (ﷺ) avaient l’habitude de paître à un endroit appelé Dhi-Qarad. Un esclave de 'Abdur-Rahman bin 'Auf m’a rencontré (sur le chemin) et a dit : « Les chamelles du Messager d’Allah (ﷺ) ont été enlevées de force. » J’ai demandé : « Qui les avait pris ? » Il répondit : « (Les gens de) Ghatafan. » J’ai poussé trois grands cris (aux gens de Médine) en disant : « Ô Sabahah ! » J’ai fait entendre les gens entre les deux montagnes de Médine. Puis je me précipitai en avant et rattrapai les voleurs pendant qu’ils abreuvaient les chameaux. J’ai commencé à leur lancer des flèches parce que j’étais un bon archer et je disais : « Je suis le fils d’Al-Akwa', et aujourd’hui périront les méchants. » J’ai continué à dire ainsi jusqu’à ce que j’aie restauré les chameaux (du Prophète), j’ai aussi arraché trente Burda (c’est-à-dire des vêtements) d’eux. Puis le Prophète (ﷺ) et les autres personnes sont venus là, et j’ai dit : « Ô Prophète d’Allah ! J’ai empêché les gens (de Ghatafan) de prendre de l’eau et ils ont soif maintenant. Envoyez donc (des gens) après eux maintenant. Là-dessus, le Prophète dit : « Ô fils d’Al-Akwa ! Vous les avez dominés, alors pardonnez-leur. Puis nous sommes tous revenus et le Messager d’Allah (ﷺ) m’a fait asseoir derrière lui sur sa chamelle jusqu’à ce que nous entrions à Médine.