حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا جَامِعٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ مَنْ يَحْفَظُ حَدِيثًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَيْسَ أَسْأَلُ عَنْ ذِهِ، إِنَّمَا أَسْأَلُ عَنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ‏.‏ قَالَ وَإِنَّ دُونَ ذَلِكَ بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ فَيُفْتَحُ أَوْ يُكْسَرُ قَالَ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ ذَاكَ أَجْدَرُ أَنْ لاَ يُغْلَقَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ‏.‏ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ‏.‏
Traduction
Rapporté par Abu Wail de Hudhaifa

'Umar demanda aux gens : « Qui se souvient du récit du Prophète (ﷺ) sur l’affliction ? » Hudhaifa a dit : « J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « L’affliction d’une personne dans ses biens, sa famille et ses voisins est expiée par ses prières, son jeûne et ses dons en aumône. » 'Umar a dit : « Je ne pose pas de questions à ce sujet, mais je pose des questions sur ces afflictions qui se répandront comme les vagues de la mer. » Hudhaifa répondit : « Il y a une porte fermée devant ces afflictions. » 'Umar demanda : « Cette porte sera-t-elle ouverte ou brisée ? » Il répondit : « Elle sera brisée. » Omar dit : « Alors la porte ne sera plus fermée jusqu’au Jour de la Résurrection. » Nous avons dit à Masruq : « Demanderiez-vous à Hudhaifa si 'Umar savait ce que cette porte symbolisait ? » Il lui demanda et il répondit : « Il ('Umar) le savait comme on sait qu’il y aura une nuit avant demain, le matin.