حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، تَضَيَّفَ رَهْطًا فَقَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ دُونَكَ أَضْيَافَكَ فَإِنِّي مُنْطَلِقٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَافْرُغْ مِنْ قِرَاهُمْ قَبْلَ أَنْ أَجِيءَ‏.‏ فَانْطَلَقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَأَتَاهُمْ بِمَا عِنْدَهُ فَقَالَ اطْعَمُوا‏.‏ فَقَالُوا أَيْنَ رَبُّ مَنْزِلِنَا قَالَ اطْعَمُوا‏.‏ قَالُوا مَا نَحْنُ بِآكِلِينَ حَتَّى يَجِيءَ رَبُّ مَنْزِلِنَا‏.‏ قَالَ اقْبَلُوا عَنَّا قِرَاكُمْ، فَإِنَّهُ إِنْ جَاءَ وَلَمْ تَطْعَمُوا لَنَلْقَيَنَّ مِنْهُ‏.‏ فَأَبَوْا فَعَرَفْتُ أَنَّهُ يَجِدُ عَلَىَّ، فَلَمَّا جَاءَ تَنَحَّيْتُ عَنْهُ فَقَالَ مَا صَنَعْتُمْ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ‏.‏ فَسَكَتُّ ثُمَّ قَالَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ‏.‏ فَسَكَتُّ فَقَالَ يَا غُنْثَرُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ تَسْمَعُ صَوْتِي لَمَّا جِئْتَ‏.‏ فَخَرَجْتُ فَقُلْتُ سَلْ أَضْيَافَكَ‏.‏ فَقَالُوا صَدَقَ أَتَانَا بِهِ‏.‏ قَالَ فَإِنَّمَا انْتَظَرْتُمُونِي، وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ اللَّيْلَةَ‏.‏ فَقَالَ الآخَرُونَ وَاللَّهِ لاَ نَطْعَمُهُ حَتَّى تَطْعَمَهُ‏.‏ قَالَ لَمْ أَرَ فِي الشَّرِّ كَاللَّيْلَةِ، وَيْلَكُمْ مَا أَنْتُمْ لِمَ لاَ تَقْبَلُونَ عَنَّا قِرَاكُمْ هَاتِ طَعَامَكَ‏.‏ فَجَاءَهُ فَوَضَعَ يَدَهُ فَقَالَ بِاسْمِ اللَّهِ، الأُولَى لِلشَّيْطَانِ‏.‏ فَأَكَلَ وَأَكَلُوا‏.‏
Traduction
Rapporté par 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr

Abou Bakr a invité un groupe de personnes et m’a dit : « Occupe-toi de tes invités. » Abou Bakr ajouta : « Je vais rendre visite au Prophète (ﷺ) et tu devrais finir de les servir avant mon retour. » 'Abdur-Rahman a dit : Je suis donc allé immédiatement leur servir avec ce qui était disponible à ce moment-là dans la maison et je leur ai demandé de manger. Ils dirent : « Où est le propriétaire de la maison ? » Abdur-Rahman dit : « Prends ton repas ». Ils dirent : « Nous ne mangerons pas jusqu’à ce que le maître de la maison vienne. » 'Abdur-Rahman dit : « Accepte ton repas de notre part, car si mon père vient et trouve que tu n’as pas encore pris ton repas, il nous blâmera sévèrement, mais ils ont refusé de prendre leurs repas. J’étais donc sûr que mon père serait en colère contre moi. Quand il est venu, je me suis éloigné (pour me cacher) de lui. Il m’a demandé : « Qu’avez-vous fait (à propos des invités) ? » Ils l’ont informé de toute l’histoire. Abou Bakr a appelé : « Ô Abdur Rahman ! » Je me suis tu. Il a ensuite appelé à nouveau. « Ô 'Abdur-Rahman ! » Je me suis tu et il m’a appelé de nouveau : « Ô ignorant ! Je vous en supplie par Allah, si vous entendez ma voix, alors sortez ! Je suis sorti et j’ai dit : « S’il vous plaît, demandez à vos invités (et ne vous fâchez pas contre moi). » Ils dirent : « Il a dit la vérité ; Il nous a apporté le repas. Il a dit : « Comme tu m’attendais, par Allah, je n’en mangerai pas ce soir. » Ils dirent : « Par Allah, nous n’en mangerons pas avant que vous n’en mangiez. » Il a dit : « Je n’ai jamais vu une nuit comme celle-ci dans le mal. Qu’est-ce qui ne va pas chez vous ? Pourquoi n’acceptez-vous pas vos repas d’hospitalité de notre part ? (Il m’a dit) : « Apporte ton repas ». Je le lui apportai et il mit la main dedans en disant : « Au nom d’Allah. Le premier (état de fureur) était à cause de Satan. Abou Bakr mangea ainsi et ses invités aussi.