حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي أَيْمَنُ، قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَقُلْتُ كُنْتُ غُلاَمًا لِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي لَهَبٍ، وَمَاتَ وَوَرِثَنِي بَنُوهُ، وَإِنَّهُمْ بَاعُونِي مِنَ ابْنِ أَبِي عَمْرٍو، فَأَعْتَقَنِي ابْنُ أَبِي عَمْرٍو، وَاشْتَرَطَ بَنُو عُتْبَةَ الْوَلاَءَ‏.‏ فَقَالَتْ دَخَلَتْ بَرِيرَةُ وَهْىَ مُكَاتَبَةٌ فَقَالَتِ اشْتَرِينِي وَأَعْتِقِينِي‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ لاَ يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلاَئِي‏.‏ فَقَالَتْ لاَ حَاجَةَ لِي بِذَلِكَ‏.‏ فَسَمِعَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ بَلَغَهُ، فَذَكَرَ لِعَائِشَةَ، فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ مَا قَالَتْ لَهَا، فَقَالَ ‏"‏ اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، وَدَعِيهِمْ يَشْتَرِطُونَ مَا شَاءُوا ‏"‏‏.‏ فَاشْتَرَتْهَا عَائِشَةُ فَأَعْتَقَتْهَا وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا الْوَلاَءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ‏"‏‏.‏
Traduction
Rapporté par 'Abdul Wahid bin Aiman

Je suis allé voir 'Aïcha et j’ai dit : « J’étais l’esclave de 'Utba bin Abu Lahab. » Utba est mort et ses fils sont devenus mes maîtres qui m’ont vendu à Ibn Abu 'Amr qui m’a affranchi. Les fils d’Utba ont stipulé que mon Wala serait pour eux. Aïcha a dit : « Barirah est venue à moi et ses maîtres lui ont donné l’écrit de l’émancipation et elle m’a demandé de l’acheter et de l’affranchir. J’ai accepté, mais Barirah m’a dit que ses maîtres ne la vendraient pas à moins que son Wala' ne soit pour eux. Aïcha a dit : « Je n’ai pas besoin de cela. » Lorsque le Prophète (ﷺ) entendit cela, ou qu’on lui en parla, il demanda à 'Aisha à ce sujet. Aïcha mentionna ce que Barirah lui avait dit. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Achète et affranchis-la, et laisse-les stipuler ce qu’ils veulent. » Alors, 'Aïcha l’acheta et l’affranchit et ses maîtres stipulèrent que son Wala serait pour eux. Le Prophète a dit : « Le Wala sera pour le libérateur, même s’ils ont stipulé cent conditions. »