حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَصَابَ عُمَرُ بِخَيْبَرَ أَرْضًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْتُ أَرْضًا لَمْ أُصِبْ مَالاً قَطُّ أَنْفَسَ مِنْهُ، فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي بِهِ قَالَ ‏"‏ إِنْ شِئْتَ حَبَّسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا ‏"‏‏.‏ فَتَصَدَّقَ عُمَرُ أَنَّهُ لاَ يُبَاعُ أَصْلُهَا وَلاَ يُوهَبُ وَلاَ يُورَثُ، فِي الْفُقَرَاءِ وَالْقُرْبَى وَالرِّقَابِ وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالضَّيْفِ وَابْنِ السَّبِيلِ، وَلاَ جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، أَوْ يُطْعِمَ صَدِيقًا غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ فِيهِ‏.‏
Traduction
Rapporté par Ibn 'Umar

Lorsque 'Umar a obtenu un morceau de terre à Khaibar, il est venu voir le Prophète (ﷺ) en disant : « J’ai un morceau de terre, meilleur que je n’ai jamais eu. Alors, que me conseillez-vous à ce sujet ? Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si tu le souhaites, tu peux le garder comme une dotation à utiliser à des fins caritatives. » Ainsi, 'Omar a donné la terre en aumône (c’est-à-dire en tant que dotation à la condition que la terre ne soit ni vendue, ni donnée en cadeau, ni léguée, (et son rendement) serait utilisé pour les pauvres, les parents, l’émancipation des esclaves, le Jihad, et pour les invités et les voyageurs ; et son administrateur pourrait manger d’une manière raisonnable et juste, et il pouvait aussi nourrir ses amis sans avoir l’intention d’être riche par ce moyen.