حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ جَرِيرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعْتَمَرْنَا مَعَهُ فَلَمَّا دَخَلَ مَكَّةَ طَافَ وَطُفْنَا مَعَهُ، وَأَتَى الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ وَأَتَيْنَاهَا مَعَهُ، وَكُنَّا نَسْتُرُهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ أَنْ يَرْمِيَهُ أَحَدٌ‏.‏ فَقَالَ لَهُ صَاحِبٌ لِي أَكَانَ دَخَلَ الْكَعْبَةَ قَالَ لاَ‏.‏ قَالَ فَحَدِّثْنَا مَا، قَالَ لِخَدِيجَةَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بَشِّرُوا خَدِيجَةَ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ مِنْ قَصَبٍ لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَ ‏"‏‏.‏
Traduction
Rapporté par Al-Aswad

'Abdullah, l’esclave d’Asma bint Abu Bakr, m’a dit qu’il avait l’habitude d’entendre Asma', chaque fois qu’elle passait devant Al-Hajun, disant : « Qu’Allah bénisse Son Apôtre Mohammed. Une fois, nous sommes descendus ici avec lui, et à ce moment-là, nous voyagions avec des bagages légers ; Nous avions quelques bêtes de selle et une petite ration de nourriture. Moi, ma sœur, 'Aisha, Az-Zubair et d’autres personnes avons accompli la 'Umra, et lorsque nous avons passé nos mains sur la Ka’ba (c’est-à-dire que nous avons accompli le Tawaf autour de la Ka’ba et entre As-Safa et Al-Marwa), nous avons terminé notre lhram. Plus tard, nous avons pris l’Ihram pour le Hajj le soir même.