حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ لَقَلَّ يَوْمٌ كَانَ يَأْتِي عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ يَأْتِي فِيهِ بَيْتَ أَبِي بَكْرٍ أَحَدَ طَرَفَىِ النَّهَارِ، فَلَمَّا أُذِنَ لَهُ فِي الْخُرُوجِ إِلَى الْمَدِينَةِ لَمْ يَرُعْنَا إِلاَّ وَقَدْ أَتَانَا ظُهْرًا، فَخُبِّرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ مَا جَاءَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي هَذِهِ السَّاعَةِ، إِلاَّ لأَمْرٍ حَدَثَ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ لأَبِي بَكْرٍ ‏"‏ أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا هُمَا ابْنَتَاىَ‏.‏ يَعْنِي عَائِشَةَ وَأَسْمَاءَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَشَعَرْتَ أَنَّهُ قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ‏"‏‏.‏ قَالَ الصُّحْبَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ الصُّحْبَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عِنْدِي نَاقَتَيْنِ أَعْدَدْتُهُمَا لِلْخُرُوجِ، فَخُذْ إِحْدَاهُمَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَدْ أَخَذْتُهَا بِالثَّمَنِ ‏"‏‏.‏
Traduction
Rapporté par Aïcha

Il était rare que le Prophète (ﷺ) manquait de visiter la maison d’Abu Bakr tous les jours, que ce soit le matin ou le soir. Lorsque l’autorisation de migrer à Médine a été accordée, tout à coup le Prophète (ﷺ) est venu nous voir à midi et Abu Bakr a été informé, qui a dit : « Certainement, le Prophète (ﷺ) est venu pour une affaire urgente. » Le Prophète (ﷺ) dit à Abou Bark, lorsque celui-ci entra : « Ne laisse personne rester dans ta maison. » Abou Bakr a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Il n’y a que mes deux filles (à savoir 'Aisha et Asma') présentes. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je sens (suis informé) que j’ai reçu la permission de migrer. » Abou Bakr a dit : « Je t’accompagnerai, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Tu m’accompagneras. » Abou Bakr dit alors : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! J’ai deux chamelles que j’ai préparées spécialement pour la migration, alors je vous en offre une. Le Prophète (ﷺ) a dit : « Je l’ai accepté à la condition que je paierai son prix. »