عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَكْثِرُوا ذِكْرَ هَاذِمِ 1‏ اَللَّذَّاتِ: اَلْمَوْتِ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 2‏ .‏‏1 ‏- هذا اللفظ وقع في بعض الروايات كما هو هنا، وجاء في بعضها "هادم" وفي بعض آخر "هازم".‏ أي: جاء بالذال المعجمة، وبالدال المهملة، وبالزاي، وكل ذلك له وجه فالأول بمعنى القطع.‏ والثاني بمعنى: الهدم.‏ والثالث بمعنى: القهر والغلبة.‏ المراد بذلك كله: الموت.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (2307)‏، والنسائي (4/4)‏، وابن حبان (2992)‏ وقال الترمذي: "هذا حديث حسن غريب".‏ قلت: ولو اقتصر رحمه الله على التحسين لكان أولى إذ لا وجه للغرابة.‏ والله أعلم.‏ وقد زاد ابن حبان في "صحيحه": "فما ذكره عبد قط وهو في ضيق إلا وسعه عليه، ولا ذكره وهو في سعة إلا ضيقه عليه" وسندها حسن كإسناد أصل الحديث.‏ وإنما صححت الحديث لشواهده الكثيرة.‏ وهي مخرجة في "الأصل".‏
Traduction

Umm Salamah (RAA) a rapporté : « Le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) est venu voir Abu Salamah lorsque sa vue s’est fixée (les yeux ouverts, car il était déjà décédé). Alors le Prophète (صلى الله عليه وسلم), ferma les yeux et dit : « Quand l’âme est saisie et quitte le corps, la vue la suit. » Certains membres de la famille d’Abou Salama pleurèrent et se lamentèrent, sur quoi le Messager d’Allah leur dit : « N’invoquez pas Allah autre chose que ce qui est bon pour vous (c’est-à-dire ne dites rien qui soit contre vous à ce moment-là), car les anges (qui sont présents au moment de la mort) disent « Amin » (demandant à Allah d’accepter votre invocation) à tout ce que vous dites. Puis il dit : « Ô Allah ! Pardonne à Abou Salama, élève son statut parmi (Tes) serviteurs bien guidés, rends sa tombe spacieuse et remplis-la de lumière pour lui, et sois son successeur en prenant bien soin de ses descendants qu’il a laissés derrière lui, (et rends-les pieux)." Relaté par Mouslim.