عَن جَابر بن عبد الله قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ حِينَ توفّي قَالَ فَلَمَّا صَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَوُضِعَ فِي قَبْرِهِ وَسُوِّيَ عَلَيْهِ سَبَّحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَبَّحْنَا طَوِيلًا ثُمَّ كَبَّرَ فَكَبَّرْنَا فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ سَبَّحَتْ ثُمَّ كَبَّرْتَ قَالَ: «لقد تضايق على هَذَا العَبْد الصَّالح قَبره حَتَّى فرجه الله عز وَجل عَنهُ» . رَوَاهُ أَحْمد
Copier

Asma, fille d’Abou Bakr, a dit : « Le messager de Dieu s’est levé pour prononcer un discours dans lequel il a mentionné l’épreuve qu’un homme endurera dans la tombe. Lorsqu’il a mentionné cela, les musulmans ont poussé un cri de consternation. Bukhari l’a transmis ainsi, mais Nasa’i a ajouté, "ce qui m’a empêché de saisir ce que le messager de Dieu avait dit. Alors, quand la clameur s’est tue, j’ai dit à un homme près de moi : « Que Dieu vous bénisse, qu’a dit le messager de Dieu à la fin de son discours ? » Il a répondu qu’il avait dit qu’il avait eu une révélation que le procès qu’ils endureraient dans leurs tombes se rapprocherait de celui d’ad-Dajjal.