عَنْ أَنَسٍ قَالَ: دَخَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَبِي سَيْفٍ الْقَيْنِ وَكَانَ ظِئْرًا لِإِبْرَاهِيمَ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِبْرَاهِيمَ فَقَبَّلَهُ وَشَمَّهُ ثُمَّ دَخَلْنَا عَلَيْهِ بَعْدَ ذَلِكَ وَإِبْرَاهِيمُ يَجُودُ بِنَفْسِهِ فَجَعَلَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَذْرِفَانِ. فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ: وَأَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَقَالَ:" يَا ابْنَ عَوْفٍ إِنَّهَا رَحْمَةٌ ثُمَّ أَتْبَعَهَا بِأُخْرَى فَقَالَ: إِنَّ الْعَيْنَ تَدْمَعُ وَالْقَلْبَ يَحْزَنُ وَلَا نَقُولُ إِلَّا مَا يُرْضِي رَبَّنَا وَإِنَّا بِفِرَاقِك يَا إِبْرَاهِيم لَمَحْزُونُونَ "
Traduction

Oussama b. Zaid a déclaré que la fille du Prophète lui avait envoyé un message lui disant qu’un de ses fils était en train de mourir et lui demandant de venir à eux. Il lui envoya un salut en disant en même temps : « Ce que Dieu a pris lui appartient, ce qu’il a donné lui appartient, et il a fixé un temps pour chacun, qu’elle fasse preuve d’endurance et cherche sa récompense auprès de Dieu. » Elle l’envoya alors l’adjurer de venir à elle, et il se leva pour aller accompagné de Sa’d b. 'Ubada, Mu’adh b. Jabal, Ubayy b. Ka’b, Zaid b. Thabit et quelques autres hommes. L’enfant qui était sur le point de mourir (c’est une tentative d’exprimer le sens de l’arabe qui dit littéralement « son âme était inquiète [ou agitée] ») a été élevé jusqu’au messager de Dieu dont les yeux débordaient de larmes. Sa’d dit : « Qu’est-ce que c’est, messager de Dieu ? » Il répondit : « C’est la compassion que Dieu a mise dans le cœur de ses serviteurs. Dieu ne montre de la compassion qu’à ceux de ses serviteurs qui sont compatissants. (Bukhari et Mouslim.)