عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فَلَمْ تَحِلَّ الْغَنَائِمُ لِأَحَدٍ مِنْ قَبْلِنَا ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ رَأَى ضعفنا وعجزنا فطيها لنا»
Traducción
Abu Qatada dijo:

Salimos con el Mensajero de Dios en el año de Hunain, y cuando los ejércitos se encontraron, los musulmanes sufrieron un revés. Vi que uno de los politeístas se vencía de uno de los musulmanes, así que lo golpeé con mi espada por detrás en el omóplato y le corté la cota de malla. Se acercó a mí y se acercó a mí, de modo que sentí que la muerte estaba cerca, pero la muerte lo alcanzó y me dejó ir. Entonces alcancé a 'Umar b. al-Jattab y le pregunté qué le pasaba a la gente, a lo que él respondió que era lo que Dios había ordenado.1 Luego regresaron y el Profeta se sentó y dijo: "Si alguien mata a un hombre y puede probarlo, se llevará su botín". Dije: "¿Quién dará testimonio por mí?" y luego me senté. El Profeta volvió a decir lo mismo y yo dije: "¿Quién dará testimonio por mí?" 2 y luego se sentó. De nuevo el Profeta dijo lo mismo y yo me puse de pie. Él preguntó: "¿Qué te pasa, Qatada?" y cuando le informé, un hombre dijo: "Él ha dicho la verdad. Tengo su botín, así que haz que acepte algo a cambio". Abu Bakr dijo: "En ese caso, juro por Dios que no lo hizo. Uno de los héroes de Dios3 no lucha por Dios y Su Mensajero y luego te da su botín". El Profeta dijo que había dicho la verdad y le dijo al hombre que me la entregara a mí. Así lo hizo, y compré un jardín entre los B. Salima. Esta fue la primera propiedad que adquirí en el período islámico. 1. Se preguntó por qué los musulmanes habían huido del enemigo, y 'Umar respondió que era lo que Dios había decretado. 2. Hay dudas sobre si Abu Qatada habló en voz alta las dos primeras veces, o internamente. En la traducción me he ceñido estrictamente a la redacción en árabe. (Bujari y Muslim.)