عَن عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُول: " (وَأَعدُّوا لَهُ مَا استطَعْتُمْ منْ قُوَّةٍ) أَلَا إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْيُ أَلَا إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْيُ أَلَا إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْيُ) رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Traduction

Salama b. al-Akwa' a raconté que le Messager de Dieu est allé voir des gens d’Aslam qui avaient un match de tir dans le souq* et a dit : « Tirez, fils d’Ismaël, car votre ancêtre était un archer. Je soutiens le B. untel », faisant référence à l’un des deux partis. Ils se sont alors arrêtés, et quand il leur a demandé ce qui se passait, ils ont répondu : « Comment pouvons-nous tirer alors que vous soutenez le B. untel ? » Il a dit : « Tirez ; Je vous soutiens tous. » * Différentes explications sont données. Il peut s’agir de la place du marché (suq). Mirqat, iv, 202 est enclin à comprendre suq comme le pluriel de saq (jambe) et à l’interpréter comme signifiant qu’ils étaient debout, et non montés sur des chameaux. On a même dit que la lecture est as-Sauq et que c’est le nom d’un lieu ; mais je ne trouve aucune référence à un tel endroit. Tout cela montre à quel point les interprètes peuvent rendre un passage difficile lorsqu’ils laissent libre cours à leur imagination. Bukhari l’a transmise.