وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يقْرَأ سُورَة الْفرْقَان على غير مَا أقرؤوها. وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْرَأَنِيهَا فَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقلت يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرْسِلْهُ اقْرَأ " فَقَرَأت الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَكَذَا أُنْزِلَتْ» . ثُمَّ قَالَ لي: «اقْرَأ» . فَقَرَأت. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَكَذَا أنزلت إِن الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تيَسّر مِنْهُ» . مُتَّفق عَلَيْهِ. وَاللَّفْظ لمُسلم
Traduction
'Umar b. al-Khattab a dit

J’ai entendu Hishām b. Hakīm b. Hizām récitant le sūra al-Furqān (Coran, 25) d’une manière différente de ma façon de le réciter, et le messager de Dieu m’avait appris à le réciter. J’ai failli lui parler sèchement, mais j’ai attendu jusqu’à ce qu’il ait fini, puis attrapant son manteau au cou, je l’ai amené au messager de Dieu et lui ai dit : « Messager de Dieu, j’ai entendu cet homme réciter le sūra al-Furqān d’une manière différente de celle dont tu m’as appris à le réciter. » Il m’a dit de le laisser partir et lui a dit de réciter. Lorsqu’il l’a récité de la manière dont je l’avais entendu le faire, le messager de Dieu a dit : « C’est ainsi qu’il a été descendu. » Il m’a alors dit de le réciter et quand je l’ai fait, il a dit : « C’est ainsi qu’il a été envoyé. Le Coran a été descendu en sept modes de lecture, alors récitez-le selon ce qui vous vient le plus facilement. (Bukhārī et Muslim, la formulation étant de Muslim.)

Comment

L'Excellence des Sept Modes du Coran

Ce récit de 'Umar ibn al-Khattāb, documenté dans Mishkat al-Masabih 2211, révèle la sagesse divine derrière la révélation du Coran en sept ahruf (modes). La réponse du Prophète démontre que les récitations variées, lorsqu'elles sont transmises de manière authentique, sont des manifestations également valides de la révélation divine.

Commentaire Savant sur les Récitations Variées

Les sept modes font référence à des variations permises dans la prononciation, le dialecte et la formulation qui facilitent une récitation plus aisée pour les différentes tribus arabes tout en préservant le sens du Coran. Cette concession divine illustre la miséricorde d'Allah en rendant Sa révélation finale accessible à tous les Arabes malgré leur diversité linguistique.

L'Imam al-Nawawi explique dans son commentaire sur Sahih Muslim que ces sept modes incluent des variations dans les harakat (voyelles), l'ishmam (nasalisation) et l'ibdal (substitution de lettres) - tout en maintenant la nature miraculeuse du Coran et sa préservation parfaite.

Implications Pratiques pour la Récitation

L'instruction du Prophète de "réciter selon ce qui vient le plus facilement" établit le principe de taysīr (facilitation) dans la récitation coranique. Cela permet aux musulmans de choisir parmi les qirā'āt authentiques sans considérer une supérieure à une autre, car toutes proviennent de la révélation divine.

Cet incident enseigne également le bon adab (étiquette) dans la correction des autres concernant la récitation du Coran, démontrant l'importance de vérifier les différences par des canaux appropriés plutôt que par une confrontation immédiate.